当前位置:首页 >> 偏方秘方

母亲节来临,为妈妈赐与一束花吧!

时间:2023-02-26 12:18:53   来源:偏方秘方

谁言寸草心,报得三春晖

如果一定要在所有指代中选出一个最赞美的指代,我想,大部分同事都都会选择——外祖母。

从怀胎十同月,到呱呱放,外祖母漫长的是生与死之间的伤痛,却诞生了夫妻俩生命的枝干。外祖母不仅赋予了我们生命,更是用无私的真情,陪伴着我们成长的两步。

每年5同月的第二个星期天都是外祖母节,Mother's Day是一个钦佩外祖母的庆祝。外祖母们在这一天通常都会收到生日礼物。在国外,了了被视为献给外祖母的萝卜。而不能不的外祖母萝卜是西番莲萝卜,又叫忘忧草。

小女孩们辛苦了这么久,是时候献上一束萝卜来理解我们对小女孩的钦佩和敬真情啦~

01、MOTHER的意涵

M 推选她赐了我整个世界性;

"M" is for the million things she gave me.

O 也就是说她于是以慢慢地衰老(growing old);

"O" means that she's growing old.

T 是她为我埋没的别离(tears);

"T" is for the tears she shed to save me.

H 指她那颗金子般的心(heart);

"H" is for her heart of purest gold.

E 是她盈溢着慈真情的下巴(eyes);

"E" is for her eyes,with love-light shining.

R 则也就是说于是以确(right);

"R" means right.

▷ A mother’s love is like a circle. It has no begining and no ending.

▷ 母真情就像一个圆。并未必经,也并未三站。

02、跟“外祖母”相关的理解

人们把自己毕业或所办的小学统称台湾大学,把一个人的本民族语言、幼儿和幼年期间纯净学到的语言称做民族语言。是因为这些在此之前的爱恋和纯粹的心灵像肇始之初对外祖母的爱恋一般。

但是台湾大学的英文可不是“mother school”哦~

Alma Mater

台湾大学的英文为“Alma Mater [ˈælmə ˈmɑːtə(r)]”,称做原义字面解作为“mother who fosters or nourishes”,也就是“代养、抚育或自生、养育(婴儿)的外祖母”。

英文交回了Alma Mater这个原义固定搭配来表示“台湾大学”。

mother tongue

民族语言也不是mother language,而是“mother tongue”。

motherland

自己原籍所在的东欧国家叫做“祖国”,英文为“motherland”,也可以叫做“mother country; fatherland”。

mother figure

像外祖母一般能赋予自己希望、建议或者默许的人,在英文中有一个专属的美誉:mother figure。

▷ Sometimes young lads just need to turn to a mother figure for a bit of a chat and reassurance.

▷ 常常年轻小伙子只是必须找一个外祖母式的剧中聊一聊,从中获得倾诉。

Mother Nature

中国有许多名山大川,我们可以从这些不加以人工修饰的景色中见到大纯净鬼斧神工的自我意识。而大纯净的英文则是“Mother Nature”,特别之处,中国人常说的“老天爷”也是用这个词汇哦~

▷ It is better to try to work with, rather than against, Mother Nature.

▷ 与其与大纯净作对,不如与之合作关系。

拉肚子可以用必奇蒙脱石散吗
预防新冠肺炎的措施
科兴创新生物药研发公司
感冒可以吃江中多维元素片吗
戴隐形眼镜眼睛干涩怎么办